קטגוריות
אירועים תרגום תרגומים

"הבוקר בא תמיד" מאת שיבטה טויו

שיבַּטה טוֹיוֹ (2013-1911), נולדה בעיר טוֹג'יקִי-שִי, צפונית-מזרחית לטוקיו, למשפחת סוחרים אמידה. לאחר נישואים וגירושים חפוזים בגיל צעיר, נישאה שנית וניהלה עם בעלה מסעדה. לשניים נולד בן יחיד. כל חייה נמשכה שיבטה אל עולם האמנויות בכלל ואל הספרות בפרט, אך כתיבת שירה נעשתה חלק בלתי נפרד מיומה רק לאחר שחצתה את גיל 90. ספרה הראשון פורסם בשנת 2010, כשהייתה בת 98, ונמכר ביותר ממיליון וחצי עותקים ביפן.

שירתה, המתורגמת בראשונה לעברית, מציגה את עולם הזקנה על החששות והתסכולים שבו, אך גם בתחושה עמוקה של השלמה והוקרה. שיריה מלמדים אותנו, ולו במעט, על המתחולל בליבו של אדם זקן, הזוכר את קורות העבר ומוקיר את שמחת ההווה.

לרכישת הספר לחצו כאן

לקריאת ביקורת במוסף "ספרים" של הארץ לחצו כאן

 

קטגוריות
אירועים זאזן מהאיאנה

הקלטה: הדיאלקטיקה שבין טיפוח והגשמה במסורת הזן

הקלטה מתוך מושב שאלות ותשובות בסיומו של מפגש לימוד שנערך בקמפוס ברושים באביב 2016.

https://soundcloud.com/user-974953716/vmwis6nxcix8

קטגוריות
חמלה מהאיאנה

ודאותה של אי-הודאות: עיון בסוטרת הלב

קטע קצר מתוך סדרת הרצאות: מדיון משותף בבסיסי הפילוסופיה המהאיאנית ועד לזיקוק חכמתה של סוטרת הלב.

https://soundcloud.com/user-974953716/qscpg7llmjm8

קטגוריות
שירה תרגומים

על זן בודהיזם ועבודת התרגום – שיחה בתכנית "בסימן קריאה"

לפני כשבוע הוזמנתי לשיחה עם הדס גלעד בתכנית "בסימן קריאה" (רשת א').
דיברנו על זן בודהיזם, סוגיות בתרגום מיפנית וגם קראנו בכמה טיוטות אשר בכתובים. ניתן להאזין לשיחה המלאה בקישור להלן.

*
https://soundcloud.com/user-974953716/gusgzgj8iqnq